Утринното слънце никога не трае един ден

Нищо не е вечно (стойност) - всичко това някога е бил; всичко, което се случва (има) сега, вече се е случило (наблюдавани) веднъж.

Изразът "нищо не е вечно" на английски език - нищо ново под слънцето на (буквален превод: няма нищо ново под слънцето).







Изразът "нищо не е вечно" на латински: Nil Нови под луна.

Израз от стихотворение на българския историк, писател и поет Karamzina Nikolaya Mihaylovicha (1766 - 1826) "мъдрост Експериментална Соломон, или изберете мисли от Еклисиаст" (1797):

"Нищо ново под луната.

Това означава, че ще бъде vvek.

И преди кръв течеше като река,

И преди хората да плачат,

И преди той да е станал жертва на съдбата,

Надявам се, слабост, зло. "

Николай Карамзин използва израза във формата - ". Нищо не трае вечно" "Нищо ново под луната", което в крайна сметка да се промени

Много е вероятно, че Карамзин NM Взех тази идея от книгата на Еклисиаст, гл. 1, чл. 9-10 (една от книгите, които съставят Библията) (във вариант - "няма нищо ново под слънцето"):

"1 Думите на Еклесиаст, Давидовия син, цар в Ерусалим.

2 Суета на суетите, казва проповедникът; суета на суетите - всичко е суета!

3 Каква полза за човека от всичкия му труд В който се труди под слънцето?

4 Едно поколение преминава, и друго поколение идва, а земята вечно стои.

5 Слънцето изгрява и слънцето залязва и бърза към мястото, където се издига.

6 Вятърът отива към юг, и отива на север, развихрянето, завихря в движение, и вятърни връща на своите схеми.

7 Всичките реки се вливат в морето, И пак морето не се напълня; онова място, откъдето отиват реките, Там те непрестанно отиват, да тече отново.

8 Всички неща са - по време на работа: един човек не може да изкаже всичко; Окото не се насища с гледане, нито се напълня ухото със слушане.

9 Какво е е това, което трябва да бъде; и това, което се прави, е това, което трябва да бъде направено, и няма нищо ново под слънцето.

10 Има ли нещо, за което се казва: "Виж, това е ново"; но той вече е във вековете, които са били преди нас.

11 Не се помнят предишните поколения; Да, и това е, че няма да има памет за тези, които идват след това. "







Фразата цитирано и в Латинска: Nil Нови под луна (нищо ново под слънцето).

Уилям Шекспир и "Нищо не е вечно"

Oshibchno Мнозина вярват, че тази фраза на Уилям Шекспир. Тази фраза се появява в един от преводите на 11-ти сонет на Уилям Шекспир:

"Нищо не е вечно. Но животът

Immortal щафета на поколения. "

Но в оригиналния текст, за луната не е нищо друго: По-бързо ти ще гаснене, толкова бързо, ти grow'st (инж.). Например, най-известните съветски писател и преводач Самуил Маршак Yakovlevich преведен този ред: "Ние vyanem бързо - така, както ние растат", което съответства на буквалното значение на тези линии на Шекспир.

Като се има предвид в пълен текст 11 сонети на Шекспир в превод с фразата: "Нищо не е вечно."

Превод на български език (непознат преводач):

"Нищо не е вечно. Но животът

Immortal щафета на поколения.

Кол този подарък, мила моя, скъпи

Оставете си марка, отпадане отрова съмнение.

Нека красотата на живителната струя

В един след друг, като феникс, прероден

И посредствеността ще мине ли страна.

И злото не трябва да се има предвид да се случи.

В противен случай, на края на човечеството

и да го живее само шест десетилетия.

Слава на природата, вие - неговата корона,

За запазване на вид да отговорите.

Не изсъхне мъдростта на печат,

Какво сте в състояние да преминат към потомци! "

Ерих Мария Ремарк (1898-1970)

"Сто години" (1925) - "Те казват, че нищо не е вечно Очевидно лъже отдел жалби ще бъде завинаги ..."

"Далеч близо" (VI Aptel), за разпадането на HO кооперативни творците nichto СИ vechno шушулка lynoyu!. А xoposhee ocobenno ckopo ppoxodit И Apteli nachalic kakie истина nedopazymeniya .. "

Работи Константин Masalsky - Отдавна е известно, истина: няма нищо ново под луната - нищо не е потвърдено, че да остареят да хвалят всички стари и мъмрене всичко ново.

Европейска столица и автокрация, пълни съчинения, Vol. 9, стр. 372 -. Френската буржоазия назаем автократичен правителството на една малка сума от десет милиарда франка (4000 милиона рубли). Но. Нищо не е вечно! Войната с Япония разкри пълната гнилост самодържавието и в крайна сметка подкопава кредита си дори и с "приятел и съюзник" на френската буржоазия.

"Вярно Tresor" (1885) - "Независимо от това, търговецът Vorotilov бил прав в твърдението, че нищо не е вечно под луната Една сутрин vorotilovsky чиновник подаде на куче развъдник в плевнята, намери съкровище спи никога не му се е случило .. . "

"Байпасният" 3, 10 "Нищо, приятелю, е вечен под луната. - впечатляващ Dolinsky казва върлина Шейх."

"Филистимци" 2, 7: "Но вие, обаче, в много променена доста по-сива изгубена ..." В природата, всичко се променя: той е такъв закон "- каза Begushev".

Поемата "Мустачкови" (1816), е посветена на преходността на живота. Той има израза "хусарски! Всичко нетрайни на лунната светлина."

изображение

Утринното слънце никога не трае един ден