Какво искаш да кажеш каквото и да става
"Ела, което може да" - доста често срещан израз, дълбоко вкоренени в ежедневната употреба. В същото време, малко хора мислят за своите корени. Какво означава "каквото и да става"? Ако започне да търси информация по този въпрос, то ще бъде трудно да се намери някой ясна дефиниция. Къде са корените на известната фраза? Това се дължи изцяло различни източници. И по-пълно това звучи като "Прави каквото трябва - и дали това ще бъде". Така че какъв е произхода на израза "Каквото и да работи"? Смисълът и произхода на фразата се опита да разкрие в тази статия. Помислете за всички възможни отговори на тези въпроси.
Вариант едно: Библията
Какво означава "каквото и да става"? Може би, да кажем така с надеждата за Бога? Тази фраза се приписва на латински превод на Библията. По-точен израз - "да раздава правосъдие, както и да се случи, е това, което е предназначен." Тези думи се отнасят до Авраам (Битие 22: 1-19), когато Бог го помолих да жертва собствения си син. Авраам се поколеба, но имам в отговор беше израз.
Вариант две: "Карма Йога"
Вариант три: мото рицарски
Се кредитира с фразата, и рицарите. Налице е разбирането, че това е допълнителна тема на Ордена на тамплиерите, в допълнение към основните "Не нам, Господи, не за нас, всичко за славата на Твоето име." Това предположение изглежда съвсем реална, защото всичко дейността на тази цел се извършва за славата на името на Господа, това е бъдещите ми рицари са виждали само начина, по който трябва да бъде, и не позволяват на възможността за промяна на предопределена.
Вариант Four: литературна фикция
Вариант Five: Френски фолклор
Някои вярват, че изразът става популярен благодарение на една стара френска песен, в която е имало съответствие с този израз. Следователно, изразът не разполагате с оригиналния латински.
Френският произхода на израза може да се посочи и творчество Lva Tolstogo. Любимият му беше френската поговорка: "Прави каквото трябва, каквото и да става." Тези думи завършват дневник писател, който се състои в Астапово, на смъртния си одър. в българския превод на тази фраза се свързва с името на големия български писател.
Вариант шест: римски легионери
Вариант Седем: самурай
"Ела, което може да" - идиом, който често идва на ум във всички учения на самураите. Обяснете накратко принципите на "Бушидо", е смирение пред обстоятелствата и изпълнение на служебните задължения ще бъде основната му идея. И въпреки че те самите самурай израза "Но както и" не се отнася за буквален превод, може да се предположи, че това е в резултат на разпространението на учението на японските войници сред чужди култури.
Фразата "каквото и да става" на различни езици
Латински: Fac Officium, Deus providebit - "Направи си дълг, и твоят Бог ще даде."
Немски: Ту "Deine Pflicht! Gott wird Шон sorgen - "Това е ваше задължение, и ще се случи само поради".
културно изразяване
Разпространението на известен phraseologism света е разбираемо. "Дали това ще бъде" стойност за всеки човек може да има по-различно. От началото на създаването на света в продължение на много векове, хората в най-различни части на света спекулират, независимо един от друг, но по подобни въпроси. Въпреки факта, че тези мислители споделят не само разстояние, но и на цялата епоха, идеите, които се отнасят човечеството, са едно и също. По този начин, тъй като различните хора се тревожат за един и същ въпрос, тъй като в резултат са получили и други подобни реакции. Това може да обясни присъствието на изразяване в различни езици и култури.
Етимологията на фразата
Как да разберем "каквото и да става"? Трябва да се докоснат и етимологията на израза, или по-скоро, културата превод. Човечеството вече не живеят маргинализирани групи. Културата на различни народи са тясно свързани, и доста трудно да се определи кой първоначално принадлежи на този или онзи израз. Огромен брой преводачи, работещи по обогатяване на литературния фонд. В същото време, някои от тях се превежда буквално.
Как да разберем "каквото и да става" в други държави? Повечето от текстовете, преведени от други езици, се адаптира към крайните потребители. Това е съвсем естествено, че преводачът ще се срещне на чужд език фраза, подобна на общата израз на неговия език, а той използва последния. Това обяснява различни вербални звукови изрази на различни езици, което означава, че едни и същи идеи в процеса на превод могат да бъдат изразени в различни думи.
В резултат на ...
"Каквото и да става" - идиом с доста неустановен произход. Тя е толкова дълбоко вкоренено в историята, че появата на него е покрита с гъста завеса на секретност. Може би фразата е дошъл при нас от Библията или наследен от рицари или последователи на учението на самураите, може би дойде с много специфичен човек, Марк Avrely или Томас Малори. Например, София Ковалевска абонирани мотото "Кажете какво мислите, правя това, което е необходимо, както и дали това ще бъде!". Сега това не е толкова важно. Основното нещо - за значението на израза е актуална и днес.
Фразата определя разумен въпрос: "Какво да правя?" И "струва вниманието ли е?" Отговорът се определя от израза: вашите действия сега са правилни - акт, целта е всичко наоколо. Т.е. идиом изпълнен с философско отношение към живота: необходимо е да се приемат реалността и предлага никаква съпротива, се движите по течението. За живота е както трябва, ние просто трябва да се извърши правосъдие.
Какво означава "каквото и да става"? Определението трябва да е ясно на всички, но възможността за произход - всеки ще изберете този, който е по-за да им хареса.