Апостил и нотариално заверен превод печат подпечатана от Бюрото за преводи

Повечето официални документи имат юридическа стойност и сила само в страната, където са били издадени. Не е чудно, че всеки човек преминаване на границата и за други цели, освен за краткосрочно туристическо пътуване, е бил принуден да се грижи за легализацията на документите им.

Апостил и нотариално заверен превод печат подпечатана от Бюрото за преводи







Това е особено важен въпрос за тези, които се готвят да имиграция, брак с гражданин на друга държава, планира да открие сметка в чужда банкова институция за закупуване на апартамент или къща в чужбина или да се регистрирате фирма там.

Опростена версия на легализирането на придобиване на все по-често, се извършва чрез поставяне на специални документи подпечата определена форма, наречена апостил. (Какво е апостил?)

Просто имайте предвид, че валидността на апостил като средство за придаване на всеки документ невалидни признават само онези страни, които са подписали Хагската конвенция. По принцип тези страни включват почти всички европейски сили, както и Америка, Аржентина, Австралия и др.

Вижте апостил

Апостил е ясно установено форма - квадрат печат със страна 9 см, което показва много информация (име на държава, град, организация, апостил, по официални данни, неговата подписващия, датата, номера и т.н.). Що се отнася до езика на Хагската конвенция са английски и френски език, издадените удостоверения обикновено са написани на националния език и един от по-горе.

Геометрични печати, подпечатани в различни правомощия могат да се различават леко (макар и общ формат - квадрат), също са различни правила и поставяне апостил.

Превод издаде сертификат може да бъде оформен както на самата (най-често) документ, и се поставя на отделен лист, който е свързан с документа.

необходимостта от превод

Въпросът за това дали да се преведат на необходимостта Апостил възниква клиенти често. Фактът, че официалните и органите на изпълнителната власт на всяка страна в света, като се вземат предвид само документи, написани на официалния език на държавата на държавата.







Апостил и нотариално заверен превод печат подпечатана от Бюрото за преводи
Ето защо, е необходим превод на апостил на български език за всички чуждестранни легализирани документи, бележки и документи, които ще бъдат представени в национални държавни органи и легализирани преводи отпечатване Апостил на чужди езици (различни от английски или френски език, както е посочено по-горе) е задължително за тези, които напускат страната от друга официален език. В документа, който няма превод Апостил могат законно да се счита за значително.

трансферни функции

Има няколко начина да се поставят апостил върху превода на документа. Вариантът, когато за първи път извършва нотариален превод отпечатан на хартия, а върху него се сложи апостил. По-популярен вариант - когато Апостилът се поставя на оригиналния документ, а след това изпълняват и нотариално заверен превод. Този метод е оптимално за тези, които планират да посетят няколко страни последователно. Готови ли сте за копиране на моделен отпечатък превода се използва, печат Апостил.

Поставяне

За да Апостил на документи не отнеме твърде много време и не донесе нов проблем, по-добре да запази тази услуга в агенция за преводи. Освен това, тук ще бъде бързо, в кои ситуации тази процедура не е необходимо. Така например, в по-голямата част от документите за самоличност апостил не се поставя по същия начин, както на други лични, труд и свързаните с него документи.

Не апостил сертификати и търговски клиники на документи, които са били подписани от лица, чието положение не предвижда право да подписва тези документи.

Апостил В допълнение, има и много други документи с печат или печат, което прави превод е необходимо. Някои печат съдържат важна информация и без превода му на официалния език на страната, документите нямат правна сила.

Има моменти, когато може да се наложи да се преведат на нотариус отпечатването или официална организация, която е издала документа, или да го одобрява. на официалните документи, често си струва да се печата, в този случай, преводът се извършва от общите правила.

Цената на трансферен печат върху документа зависи от условията на изпълнение, разпространението на езика.

В зависимост от изискванията, които се прилагат към документите, които една организация могат да бъдат определени като осигуряване на превод превод печат агенция и нотариална заверка.

За високо качество на превода с нотариална заверка печати клиентът трябва да осигури или на оригиналния документ с печат (печат Апостил), или копие, заверено от нотариус.

Много ведомствени организации са да се помисли преведените документи, само заверен превод печат на фирмата и на подписа на преводача.

В цената са включени:

  • Фотокопие на документа (ако преводът не бъде представено в оригиналния документ);
  • Превод на всички марки и печати на документа;
  • Нотариална заверка на превода.
  • Standard трансферния документ - 1 работен ден.
  • Ако имаме малко време, можем да направим по-бързо прехвърляне, без допълнителни такси.
  • Обадете се по-рано, а ние ще ви отведе от своя страна, и поръчката ви ще бъде завършен в най-кратки срокове.

печат на разходите за превод, апостил