Английски идиоми с имената на пръстите на ръцете

"Измама", "не поставяйте пръста си в устата си" или "не да се движат с пръст" - тези идиоми, познати на всеки носител на българския език. На английски език, също има много подобен жаргон. Нека все пак "помръднете пръста" и да видим какво интересно идиоми можем да предложим на английски език.






Английски идиоми с имената на пръстите на ръцете

Да започнем с това, не забравяйте, че пръстите на ръката, се наричат ​​пръстите и на краката си - пръстите на краката. Не е трудно да се отгатне, че най-интересните прояви на английски език е само думата "пръст". Нашата селекция от "ръчно" идиоми ще ви разкажа за най-интересните изрази с думата "пръст" на английски език.

Английски идиоми с думата "пръст"

● Ако чуете английския израз "лепкави пръсти". че не трябва да се пуснат веднага на човека, с мокри кърпички, за да му помогне да унищожи "лепкави пръсти". Може да се окаже, че след тази помощ ще се отиде и салфетки, и няколко бижута. В крайна сметка, предложението "Той има отпечатъци от пръсти" означава "Той не се почистват ръцете / Той е кражба".

  • "За да има пръст в баницата" не означава, че ние говорим за нещастен пекар, който поставя пръстите си във всеки пай. Това английски израз се превежда като "любопитствам, да се намеси."
  • Ако държите нещо на върха на пръстите ви, не е нужно непременно трябва да бъде магьосник. Най-вероятно, просто се знае точно какво да прави по-нататък. В крайна сметка, английския израз "да има нещо в нечии пръсти" се превежда като "да бъдат запознати с нищо."
  • "За да си стискаме палци" - означава едно и също нещо като руския изразът "да стискайте палци за късмет." Така че вие ​​сте в час, ако някой казва, че ще "стискам палци за теб". Това означава, че за вас, ще бъде да се "запази гърбиците."

Английски идиоми с имената на пръстите на ръцете

Английски идиоми с думата "краката"

  • Ако вашият приятел казва, че той е "на пръсти". не просто го представлява в поличка. Английски израз "на пръстите на краката нечии" означава "да бъде във форма", "за да не се отпуснете".
  • Изразът "от глава до пети" или "от главата до петите" има същото значение, както руския фразата "от главата до петите." След като "проучване" до петите, и британците към "пръсти".
  • В идиом ", за да се потопи пръст във водата" и дори отиде на фразата "да понижи пръстите на краката си във водата", сега това означава, че сте готови за нещо ново, че се опитва да "направи първата стъпка."






Имената на пръстите на английски език

Разбира се, на английски език, както и на български, всеки пръст има своя собствена "име". Нека отново да се запознаят с пръстите си и знаят как да правилно те ще се нарича на английски език?

Английски идиоми с имената на пръстите на ръцете

Thumb - палец

Повечето английски изрази и идиоми съществуват с този пръст. Благодарение на палеца можете да изразите и одобрение, както и да се говори за любовта на селското стопанство, както и да се оплаче пред неговата непохватност.

  • Всички помним, че вдигна палец похвали. Така че не е изненадващо, че изразът "Жест" се превежда като "Прието!"
  • Ако сте много тромава лице, англоговорящи хора щях да ви кажа, че имате всички палците на краката. Защото наистина, представете си колко трудно би било да се живее само с палците си? Всички палци - тромави и непохватни.
  • Вие сте изцяло под влиянието на жена си? На английски език, това не звучи толкова обидно, там са само палеца! В рамките на палеца - е изцяло под влиянието
  • Вие искате да прекарате свободното си време в леглото? Поздравления - ти имат "зелен палец." Зелен палец - имат способността да градинарството. Между другото, понякога думата "палец" се заменя с пръст. Така че, ако чуете израза - зелени пръсти, това ще означава същото като зелен палец.

Показалец - показалец

Името на пръста като руски име. Index - индекс, един знак показател. За съжаление, с този пръст все още не е дошъл с някакви английски идиоми и изразяване на интерес.

Среден пръст - среден пръст

Всички английски изрази с думата носят същото значение, както на българските идиоми.
Когато чуете, че някой "покаже среден пръст", това не означава, че някой току-що показа, например, малкия пръст. Пръстът - тя е очарователна среден пръст. Така че можете да се досетите как това ще бъде преведен недружелюбен изразяване. Понякога можете да чуете и "даде пръст".

Пръстен с пръст - безименен пръст

На английски език, този пръст не е "Безименна", тогава той е по "ринг". Между другото, в англо-говорящите страни, Сватбена и годежни пръстени, които се носят на лявата ръка. Много често се случва, че омъжените жени носят два пръстена на един пръст. На първо място, поставен върху един ангажимент и след сватбата.

Малкият пръст - кутре, кутре

Ако можете лесно да заблудят никого, не забравяйте, че изразът "да приключи (обрат) около малкия си пръст", това просто ще бъде преведен като "измама".

Идиоми с имена на части от тялото са високи в списъка на английски фразеологични единици. ги наизуст, активно се използва в разговорния език и говорим английски, като истински носител на езика!